Poznajmy się bliżej, czyli Q&A | #1

1
489

Jakiś czas temu na naszym fanpage opublikowałem posta, w którym dałem link do Tellony, gdzie każdy mógł nas zapytać anonimowo o co tylko zechciał. Razem z Teamem postanowiliśmy, że będzie to idealna okazja, aby poznać nas bliżej i przy okazji dowiedzieć się więcej o tworzeniu napisów.

 

“Czemu przykładacie więcej uwagi do takich bzdet jak bot i zadawanie pytań, zamiast do waszych napisów? Większość z was kompletnie nie umie tłumaczyć, wasze napisy pozostawiają wiele do życzenia”

Staramy się ciągle rozwijać, nie stać w miejscu. Wcale nie uważamy, że tworzenie bota, który ułatwił nam o bardzo pracę przy odpisywaniu, ponieważ warto pamiętać, że każdy z nas ma swoje życie prywatne i nie zawsze ma czas odpisać na każde pytanie, które zadajcie. Bot również pozwolił nam na to, abyśmy mogli was jeszcze szybciej informować o przetłumaczonych napisach. Do naszych napisów przykładamy się najlepiej jak tylko możemy, zawsze jesteśmy otwarci na konstruktywną krytykę, także, jeśli widzisz jakieś błędy to śmiało napisz do nas na fanpage lub na e-mail: BLUESQUADTEST@GMAIL.COM

 

“Z czego wynika, prędkość tłumaczenia odcinków? Niektóre tłumaczycie w ciągu 10 godzin a inne ponad 4 dni. Trochę to moim zdaniem niesprawiedliwe, ponieważ fani niektórych seriali (np “Dynastii”) muszą dłużej czekać niż tacy np fani “Ania nie Anna”. Nie odbierzcie tego źle, bo bardzo szanuje waszą pracę po prostu jestem ciekawa z czego to wynika.”

Niestety tak jest, że niektóre seriale idą nam szybciej, a inne wolniej. Wszystko to wynika z tego ile mamy tekstu do przetłumaczenia bądź ile jest osób chętnych do tłumaczenia. Jak wiecie, każdy z nas ma swoje życie prywatne i nie zawsze ma czas. Czasem ktoś oddaje przetłumaczoną część tego samego dnia co dostał a inna osoba np. 2 dni później i musimy na nią czekać. Niestety nie mamy wpływu na tępo naszych tłumaczy, staramy się wydawać jak najszybciej jak tylko możemy. Zawsze staramy się wydawać przed pojawieniem się kolejnego odcinka.

“Jak długo tłumaczy się jeden odcinek?” 

Wszystko zależy, od tego ile osób jest w stanie w danym dniu tłumaczyć. Czasami trwa to kilka godzin, czasami kilka dni. Dużym wpływem na szybkość publikacji ma również jak szybko angielskie napisy pojawią się w internecie.

“Z jakiego miasta jesteście?” 

Lepszym pytaniem byłoby, z jakiego miasta nie jesteśmy. Każdy z nas (tłumaczy) pochodzi z różnych zakątków Polski.

 

Jeśli chcecie więcej takiego Q&A to zachęcamy do zadawania anonimowych pytań na https://tellonym.me/bluesquadnapisy  , a my w najbliższym czasie zrobimy kontynuację pytań i odpowiedzi.

 

 

1 KOMENTARZ

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Please enter your name here